最近和几位想出书的朋友聊天,发现不少人对外国出版挺感兴趣,尤其是涉及地图、疆域这类内容时,总觉得“国外更自由”“限制少”,但今天我得泼盆冷水:如果你书里要用到中国地图,尤其是打算走外国出版的路子,那可得打起十二分精神——这里头的坑,比你想象中多得多。

先讲个真事,去年有个做旅游攻略的作者,图省事直接用了某国外平台下载的中国地图素材,结果漏了南海诸岛,台湾省的标注也不规范,书在国外印出来后,被国内读者揪着骂不说,还差点因为“问题地图”惹上法律纠纷,最后全书下架重印,损失了好几万,你说冤不冤?

所以啊,别以为地图只是张“插图”,地图是国家版图的象征,政治性、法律性、严谨性一个都不能少,哪怕你书是在国外出版,只要内容涉及中国版图,就必须符合中国的规范,这不是“较真”,是底线。

那具体要注意啥?我总结了几个容易踩雷的点:

第一,疆域要完整。 咱们常说的“雄鸡地图”,少了哪块都不行,南海诸岛、钓鱼岛及其附属岛屿、台湾省,一个都不能漏,有些国外地图把台湾单独标色,或者把藏南地区划给印度,这种素材千万不能用——用了就是踩红线。

第二,标注得规范。 “台湾省”不能写成“台湾”,更不能用“首都”字样,港澳要标注“中国香港”“中国澳门”,这些细节看似琐碎,但一旦出错,轻则被平台下架,重则可能被追究责任。

第三,素材来源要靠谱。 很多人喜欢从维基百科、国外图库找地图,觉得“高清又免费”,但说实话,这些地方的地图错误率极高,尤其是涉及中国版图的,最稳妥的办法还是用官方渠道:自然资源部网站上有标准地图服务系统,可以免费下载审核过的地图素材,虽然样式可能没那么“花哨”,但至少不会出错。

别踩坑!外国出版的中国地图,这几点不注意可能惹大麻烦

第四,国外出版社不一定懂行。 他们可能觉得“这地图挺好看”,但根本意识不到其中的政治敏感度,所以千万别把审核责任甩给出版社,我建议在合同里加一条:“涉及中国版图的内容需经作者确认,并符合中国法律法规。”白纸黑字写清楚,避免后期扯皮。

有人可能会嘀咕:“这么麻烦,不用地图行不行?”当然可以,但如果你写的书涉及地理、历史、文化、旅游等领域,地图往往是刚需,这时候怕麻烦反而会酿成大麻烦。

别踩坑!外国出版的中国地图,这几点不注意可能惹大麻烦

其实啊,出版本身就是个“细节决定成败”的活儿,尤其是跨文化出版,更得兼顾各方规则,地图只是其中一环,但也是最容易“翻车”的一环,咱们作者啊,有时候得有点“强迫症”:多查一遍资料、多核对一次标注、多咨询一下专业人士,总比事后补救强。

最后说句实在的:出书是为了传播思想、分享知识,不是为了给自己挖坑,尤其在涉及国家主权的问题上,半点马虎都要不得,规矩摆在那儿,遵守它,是对自己负责,也是对读者负责。

别踩坑!外国出版的中国地图,这几点不注意可能惹大麻烦

好了,今天聊得有点严肃,但都是大实话,下次咱们再聊聊国外出版的其他陷阱——比如版权授权那些坑,比地图还刺激呢。